Akten zum Thema Vermieterbetrug
Teilen
Der Vermieter-Betrug:
Dokumentierte Chronologie der Rechtsverfahren und Ereignisse
Haftungsausschluss & Recht auf Rechtsbehelf: Die hier präsentierten Materialien sind offizielle Dokumente und Korrespondenzen, die mir von Justiz- und Verwaltungsstellen in Taiwan ausgestellt wurden. Sie werden in gutem Glauben zur Transparenz, Bildung und Menschenrechtsvertretung gemäß den Artikeln 9, 14, 19 und 26 des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte (ICCPR) wiedergegeben. Persönliche Identifikatoren wurden, wo angemessen, geschwärzt. Diese Veröffentlichung dient nicht der Verleumdung oder Schädigung Einzelner, sondern der Suche nach Verantwortlichkeit durch rechtmäßige Transparenz.
Nachdem ich als Teenager nach Taiwan gekommen war und dort den Großteil meines Erwachsenenlebens verbrachte, baute ich eine Schule auf, druckte T-Shirts mit dem stolzen Aufdruck „Taiwan ist nicht Teil von China“ und war fast bereit, meinen kanadischen Pass aufzugeben, um Taiwan zu meiner dauerhaften Heimat zu machen. Ich investierte alles – meine Zeit, meine Ersparnisse, mein Herz – in diesen Ort und seine Menschen.
Was folgte, war der Zusammenbruch dieses Lebens, nachdem ein Mietstreit in jahrelange überlappende Rechtsverfahren, umfangreiche juristische Post und Konsequenzen weit über das hinaus eskalierte, was ein vernünftiger Mensch von den zugrundeliegenden Fakten erwarten würde. Das Ergebnis war die Zerstörung meines Geschäfts, anhaltender Stress und die Trennung von dem Kind, das ich mit aufgezogen habe – und letztlich die Abreise aus Taiwan, um eine Inhaftierung zu vermeiden, aus dem Land, das ich immer noch als Heimat betrachte.
Diese Seite ist ein öffentliches Archiv: ein datiertes, dokumentbasiertes Protokoll für Journalisten, Rechtsbeobachter, Menschenrechtsaktivisten und alle, die die Dokumentation direkt einsehen möchten. Wo Interpretationen angeboten werden, sind diese als Meinungen auf Basis der unten beschriebenen Dokumente und Verfahren gekennzeichnet.
2020
- Juristische Post – 22. April 2020
- Juristisch Aktuell – 22. April 2020
- Zahlungsnachweis an Langland – 15. Oktober 2020
- Firmenbankbuch – 11. November 2020
2021
- Bedrohung durch Vermieter – 27. Mai 2021
- Altes E. Sun Bankbuch – 16. Juni 2021
- Juristische Post – 7. Juli 2021
- Juristische Post – 14. Juli 2021
- COVID Regierungs-Post – 26. Juli 2021
- Polizeiliches Führungszeugnis – 3. September 2021
- COVID-19 Test – 10. September 2021
- Post der Staatsanwaltschaft Taichung – 9. Oktober 2021
- Juristische Post – 15. Oktober 2021
- Medizinische Post – 25. November 2021
- Juristische Post – 15. Dezember 2021
- Firmenbankbuch – 25. September 2021
2022
- Juristische Post – 26. Januar 2022
- Bankdokument – 4. März 2022
- Absurde hohe Wasserrechnung – 8. März 2022
- Juristische Post – 4. März 2022
- Juristisch Aktuell – 22. April 2022
2023
- Firmenbankstatus – 18. April 2023
- Juristische Post – 1. Juni 2023
- Post der Rechtsbeihilfestiftung – 8. Juni 2023
- Medizinischer Nachweis einer Psychose – 5. Juli 2023
- Rechtsbeihilfestiftung Taichung Zweigstelle – 29. Juli 2023
- Rechtsbeihilfestiftung Taichung Zweigstelle – 13., 2023 (Dateiname unverändert)
- Post der Rechtsbeihilfe – 18. August 2023
- Eidesstattliche Erklärung – 26. September 2023
- Juristische Post – 26. September 2023
- Juristische Post – 11. Oktober 2023
- Weitere juristische Post – 11. Oktober 2023
- Juristische Post – 6. September 2021 (referenziert)
- Juristische Post – 26. September 2023 (alt)
2024
- Juristische Post – 15. Januar 2024
- Juristisch Aktuell – 15. Januar 2024
- Bankbuch – 6. März 2024
- Juristische Post – 1. März 2024
- Juristische Post – 14. März 2024
- Juristischer Nagel – 14. März 2024
- 27. März 2024 (Post)
- Juristische Post – 22. Mai 2024
- Juristische Post – 16. August 2024 (Teil Eins)
- Juristische Post – 16. August 2024 (Teil Zwei)
- Juristische Post – 21. Juni 2024
- Post vom Gericht – 6. Juni 2024
- Brief an die Richter – 13. Juni 2024
- Brief an die Richter – 18. Juni 2024
- Juristische Post – 1. August 2024
- Lionel – 18. Juli 2024
- Post der Rechtsbeihilfestiftung – 31. Juli 2024
- Nationale Menschenrechts-Post – 19. September 2024
- Weitere Rechtsbeihilfe-Post – 24. September 2024 (Bündel)
- Rechtsbeihilfestiftung Taichung Zweigstelle – 6. September 2024
- Zweite Berufung beim Obergericht – 16. Juli 2024
- Gründe der zweiten Berufung
- Gründe der zweiten Berufung (öffentlich)
- Gründe für die Berufung (drittes Mal)
- Juristische Post – 20. September 2024 (zwei Stück)
- Juristische Post – 15. Oktober 2024
- Juristische Post – 17. Oktober 2024 (TDPO 2)
- Staatsanwaltschaft Taichung (3)
- Staatsanwaltschaft Taichung (Hauptdokument)
- Juristische Post – 22. Oktober 2024
- Juristische Post – 28. Oktober 2024
- Juristische Post – 1. November 2024
- Post – November 2024 (Bild 1)
- Post – November 2024 (Bild 2)
- Umschlag – November 2024 (Bild)
- Juristische Post – 28. November 2024
- Juristische Post – 28. November 2024 (Kopie)
- Juristische Post – 5. Dezember 2024
- Juristische Post – 5. Dezember 2024 (2)
- Juristische Post – 27. Mai 2024 (Dateinamenvariante)
- Juristische Post – 10. Mai 2024 (alternatives Set)
- Juristische Post – 10. Mai 2024
2025
Verschiedenes / Ohne Datum
- Buchhalter seit 2009 – beendet Mandatsverhältnis
- Antrag auf Freispruch
- GAC und Ross Cline
- Betreff: GAC und Ross Cline – Nachverfolgung (Postausfall)
- Rechtsbeihilfestiftung – Taichung Zweigstelle (Hauptdokument)
- Ablehnung der Rechtsbeihilfe – 23. August 2024
- Nationale Taichung Universität für Wissenschaft & Technologie
- RESEAU_DE
- Taiwan Oberstes Gericht – Endgültige Mitteilung (Bild)
- Mietvertrag
- Taiwanesische Verwaltungs- / Kontaktakte
- Brief (Bild)
- Nachweis der 4. Berufung (Bild)
- Vollständige Erklärung
- Chronologie
- Dringende Fallübermittlung – Widersprüche der Staatsanwaltschaft / Versagen des ordnungsgemäßen Verfahrens
- Schreiben an den Präsidenten (Bild)
- Brief an die Rechtsbeihilfe
Wichtige Beweise – Hier beginnen
Audioaufnahmen – Taiwan Vermieter-Betrugsfall
Rechtlicher & ethischer Hinweis: Diese Aufnahmen und Dokumente werden im öffentlichen Interesse geteilt – um Inkonsistenzen, Verfahrensbedenken und Versagen des ordnungsgemäßen Verfahrens, wie im offiziellen Protokoll beschrieben, zu dokumentieren. Es wurde alles unternommen, um das Material genau und unverändert darzustellen. Persönliche Daten, die nicht mit dem Fall zusammenhängen, wurden soweit möglich zurückgehalten. Diese Veröffentlichung dient nicht der Belästigung, Verleumdung oder Gefährdung von Personen; sie ist ein Akt der Dokumentation nach jahrelangen Petitionen und Überprüfungsanfragen. Das Material wurde während Verfahren aufgenommen, an denen ich direkt beteiligt war, und wird von außerhalb Taiwans unter Schutz der Meinungsfreiheit und Berichterstattung im öffentlichen Interesse veröffentlicht.
Jeder Eintrag unten enthält eine kurze Kontextnotiz, eine abspielbare Audiodatei und einen direkten Downloadlink zur Archivierung und Transparenz.
Ich veröffentliche dieses Material, weil mir Taiwan immer noch sehr am Herzen liegt und weil ich glaube, dass das dokumentarische Protokoll wichtig ist – besonders wenn formelle Kanäle wenig Anerkennung oder Korrektur erbracht haben.
Ein Moment, der den Ton dieser Erfahrung einfängt: Während eines Besuchs am Obergericht verlangten die Mitarbeiter von mir – einem Ausländer mit begrenzten schriftlichen Chinesischkenntnissen –, handschriftlichen Text zu vervollständigen, dessen Genauigkeit ich vernünftigerweise nicht überprüfen konnte. Ob dies Gleichgültigkeit oder etwas Schlimmeres war, es war erniedrigend. Solche Vorfälle sind ohne Aufnahmen und Dokumente schwer zu vermitteln.
Was hier geteilt wird, ist nur ein Teil des Protokolls. Weitere Dokumentationen können veröffentlicht werden, wenn sich das Protokoll weiterentwickelt, im gleichen dokumentarischen Format.
Taiwan Taichung Bezirksgericht – 14. August 2023
Diese Aufnahme dokumentiert eine Anhörung am Bezirksgericht Taichung am 14. August 2023.
Die Sitzung kehrt wiederholt zu einer Frage zurück: „Warum haben Sie den Mietvertrag veröffentlicht, Herr Cline?“ Der Fokus blieb auf der Veröffentlichung selbst, nicht auf dem Kontext – einschließlich des angeblichen Vertragsbruchs, der die Veröffentlichung auslöste, und der Sicherheitsbedenken, die ich damals äußerte.
In der Aufnahme erkläre ich, dass ein wichtiger Vertragsbestandteil (einschließlich des rollenden Metalltores / der Sicherheitssituation) nicht behandelt wurde und dass ich den Vertrag veröffentlichte, um den Streit zu dokumentieren, nachdem Vermittlungsversuche erfolglos blieben. Ich erwähne auch einen bedrohlichen Anruf, der dem Ehemann des Vermieters zugeschrieben wird, und wie diese Bedrohung als nebensächlich behandelt wurde, statt als zentral für meine Sicherheit und meinen Geisteszustand.
Für mein Ohr zeigt diese Anhörung ein wiederkehrendes Muster: enge prozedurale Eingrenzung, begrenzte Auseinandersetzung mit dem Kontext und eine offensichtliche Unwilligkeit, konkurrierende Beweise so zu bewerten, dass ein ausländischer Angeklagter sie sinnvoll verstehen und darauf reagieren kann.
Diese Audioaufnahme mag sich wiederholen, spiegelt aber wider, wie dieselbe Frage über Jahre hinweg immer wieder aufgegriffen und der Kontext wiederholt minimiert wurde.
Gespräch mit Anwalt – 28. September 2023
Diese Aufnahme zeigt ein langes Gespräch zwischen mir und einem taiwanesischen Anwalt am 28. September 2023.
Ich kontaktierte diesen Anwalt in der Hoffnung, einen privaten Rechtsbeistand zu engagieren, der das Protokoll unabhängig überprüft. Im Gespräch erklärt er praktische und berufliche Einschränkungen bei der Übernahme eines Falls, der bereits die Rechtsbeihilfe involviert hatte, und empfiehlt, einen anderen Rechtsbeihilfe-Anwalt zu suchen, statt zu privater Vertretung zu wechseln.
Für mich illustriert dieser Anruf ein strukturelles Problem, dem ich wiederholt begegnete: Selbst wenn ich bereit war, für eine externe Überprüfung zu zahlen, fühlte sich der Weg zu sinnvoller unabhängiger Rechtsberatung begrenzt und unsicher an.
Beim Nachhören wird klar, dass ich erschöpft war, aber immer noch dasselbe Grundanliegen hatte: dass jemand das dokumentarische Protokoll sorgfältig prüft, einschließlich Verfahrensfragen und offensichtlicher Inkonsistenzen.
Ich klage gegen Bella – 14. November 2023
Diese Aufnahme dokumentiert einen Gerichtstermin im Zusammenhang mit meinem Versuch, eine Betrugsklage gegen meine ehemalige Vermieterin (hier „Bella“ genannt) zu verfolgen.
Zu diesem Zeitpunkt war ich unvertreten und navigierte durch Verfahrensanforderungen ohne sinnvolle Sprachunterstützung. Mein Ziel war klar: das Gericht bitten, den zugrundeliegenden Streit zu prüfen, einschließlich der Umstände, die zur Veröffentlichung des Vertrags führten, und der gemeldeten Drohungen.
In der Aufnahme ist zu hören, wie sich der Prozess auf Formulare, technische Anforderungen und Verfahrensschwellen verlagert, statt die Kernfragen zu bewerten. Für mich war dies einer der Momente, in denen es schwer fiel zu glauben, dass das System darauf ausgelegt ist, einem ausländischen Kläger auf Augenhöhe wirksamen Rechtsschutz zu bieten.
Dies ist keine „dramatische“ Aufnahme – aber sie ist Teil der Papier- und Audio-Dokumentation, die zeigt, wie sich der Streit im Laufe der Zeit ausweitete, während eine sinnvolle Lösung unerreichbar blieb.
Anruf von der Einwanderungsbehörde in Taiwan – 23. November 2023
Diese Aufnahme dokumentiert einen Anruf von Taiwans Einwanderungsbehörde am 23. November 2023.
Wenn die Einwanderungsbehörde einen ausländischen Bewohner kontaktiert, übt das offensichtlichen Druck aus. In diesem Anruf ist meine Sorge klar: Ich hatte viele Jahre in Taiwan gelebt, mich ordnungsgemäß registriert und ein legitimes Geschäft betrieben. Dennoch verstärkte der Ton und Inhalt des Anrufs das Gefühl, als Akte behandelt zu werden, statt als Person, die einer zunehmenden rechtlichen Bedrohung ausgesetzt ist.
Im Kontext ist diese Aufnahme wichtig, weil Einwanderungskontakte und Strafverfahren sich überschneiden können und so die Verwundbarkeit von Nicht-Staatsbürgern erhöhen – besonders wenn Sprachbarrieren und Verfahrenskomplexität bereits bestehen.
27. März 2024 – Gerichtstermin (Vergleichsverhandlung)
Diese Aufnahme (ca. 17 Minuten) dokumentiert eine Anhörung, in der das Gericht erneut einen Vergleich ansprach.
Dolmetscher waren anwesend und der Ton war verfahrensmäßig höflich. Der Inhalt zeigt jedoch ein wiederkehrendes Problem: Ein Vergleich ist keine sinnvolle Option, wenn die Position einer Partei kein Kompromiss, sondern eine Alles-oder-Nichts-Forderung ist.
Dieser Ausschnitt dient als einfache Illustration, wie der Prozess wiederholt auf Vergleichsangebote zurückkam, ohne die zugrundeliegende Blockade zu lösen.
8. April 2024 – Gerichtsanruf und Verhandlungsfrage
Diese Aufnahme dokumentiert einen Anruf eines Gerichtsschreibers am 8. April 2024, der die wiederholte Aufforderung des Richters übermittelt, ich solle „mit dem Vermieter verhandeln“.
Im Anruf erkläre ich, dass Verhandlungen wiederholt gescheitert sind und die Forderungen des Vermieters nicht realistisch erfüllbar sind. Der Anruf zeigt auch eine prozedurale Verwirrung, die ich oft erlebte: Mehrere Anhörungstermine wurden eng beieinander angesetzt, doch die Erklärung, wofür jeder Termin diente, war mir unklar.
Das ist wichtig, weil es für einen Angeklagten, der Terminplanung, Zweck oder Verfahrensstatus – besonders über eine Sprachbarriere hinweg – nicht zuverlässig verstehen kann, extrem schwierig wird, sinnvoll teilzunehmen.
Gerichtliche Voicemail – 17. April 2024
Diese kurze Aufnahme (etwas über zwei Minuten) ist eine Voicemail vom Obergericht Taichung am 17. April 2024.
Der Anrufer fragt, ob ich bereit sei, mit der Gegenseite zu vermitteln. Im Kontext zeigt die Nachricht, wie das System weiterhin zur Mediation ermutigte, selbst nach langanhaltendem Konflikt und wiederholtem Scheitern, praktikable Bedingungen zu erreichen.
Für Leser ist diese Voicemail ein kleines, aber aussagekräftiges Artefakt: Höfliche Sprache und prozedurale Routine überlagern einen Streit, der bereits in schwere persönliche und rechtliche Konsequenzen eskaliert war.
Gerichtssaal-Audio – 17. April 2024
Diese Aufnahme (ca. 1 Stunde 55 Minuten) dokumentiert einen langen Verhandlungstag im Gericht.
Ein bedeutender Teil kehrt zum gleichen Kernpunkt zurück: der Veröffentlichung des Vertrags, nicht den Gründen dafür, dem umgebenden Streit oder den Beweis- und Verfahrensfragen, die ich wiederholt ansprach.
Ich beschreibe die Reparaturversuche, die die Bedingungen verschlechterten, und erkläre, warum Dokumentation meine einzige verlässliche Methode wurde, um faktischen Kontext in einem System zu kommunizieren, in dem schriftliches Chinesisch das Protokoll dominierte.
Auch wenn die Anhörung langsam klingt, bleibt sie Teil des dokumentarischen Protokolls darüber, wie der Fall praktisch funktionierte – und warum es mir unmöglich wurde zu glauben, dass ich eine faire Bewertung auf gleicher Augenhöhe erhielt.
16. Mai 2024 – Gerichtstermin (Kontext zur Audioaufnahme)
Diese Aufnahme entspricht meinem Gerichtstermin am 16. Mai 2024 – einer von mehreren Verfahren, die mit derselben zugrundeliegenden Anschuldigung verbunden sind.
In der Aufnahme und dem umgebenden Protokoll äußerte ich wiederholt Verfahrensbedenken: dass Angelegenheiten, die mit derselben kurzen Veröffentlichung verbunden sind, über separate Wege verfolgt wurden; dass Sprachbarrieren meine Reaktionsfähigkeit wesentlich beeinträchtigten; und dass entlastender Kontext nicht in einer Weise gewichtet wurde, die kohärent oder fair erschien.
Ich beschreibe auch, wie wichtige Details – einschließlich der Identität der Person, die mit einem bedrohlichen Anruf in Verbindung steht – auf Chinesisch dokumentiert wurden, was ich damals nicht sinnvoll überprüfen konnte. Dies ist eines der klarsten Beispiele dafür, wie Sprachzugang das ordnungsgemäße Verfahren im realen Leben beeinflusst, nicht nur theoretisch.
Es ist auch erwähnenswert, dass ein Gerichtsdolmetscher anwesend war, der die Situation professionell und freundlich behandelte. Einzelpersonen können Integrität zeigen, auch wenn ein Prozess insgesamt als fehlerhaft empfunden wird.
Im Gericht – 18. Juni 2024
Diese Aufnahme stammt von meinem Gerichtstermin am 18. Juni 2024.
Erneut scheint sich der Prozess auf die Veröffentlichung des Vertrags zu konzentrieren, statt auf eine vollständige, kontextuelle Bewertung – einschließlich Zeugenaussagen, die ich für wichtig halte, und des Geisteszustands, in dem ich handelte.
Die Aufnahme zeigt auch den Kontrast zwischen individueller Professionalität (einschließlich Dolmetscherunterstützung) und einem breiteren Muster von Verfahrensentscheidungen, die meiner Ansicht nach die Fairness untergruben.
Für Beobachter ist diese Anhörung nicht wegen eines einzelnen „Moments“ bedeutend, sondern weil sie widerspiegelt, was sich über Jahre ereignete: Wiederholung einer engen Anschuldigung und anhaltende Minimierung kontextueller Beweise.
Anruf mit Herrn Huang – 22. Oktober 2024
Diese Aufnahme bezieht sich auf meinen Anruf mit Herrn Huang, nachdem ich eine Mitteilung des Obersten Gerichts erhielt, die in der übermittelten Form grundlegende Fragen zu Formalität und sicherer Kommunikation aufwarf.
Im Anruf und dessen Kontext geht es nicht nur um Papierkram – sondern um die größere Sorge, dass der Prozess starr, formalistisch und losgelöst von den realen Konsequenzen für einen ausländischen Angeklagten geworden ist.
Ich füge diese Aufnahme hinzu, weil sie widerspiegelt, was ich wiederholt erlebte: Kommunikation, die Sprachgewandtheit, juristische Kenntnisse und gleichen Zugang zu Rechtsmitteln voraussetzt – Annahmen, die nicht mit der gelebten Erfahrung vieler Ausländer im taiwanesischen Rechtssystem übereinstimmen.
19. Februar 2025 – Einwanderungsanruf
Diese Aufnahme entstand am Abend des 19. Februar 2025, als ich mich in New Brunswick, Kanada, befand und einen unerwarteten Anruf von Taiwans Einwanderungsbehörde erhielt.
Im Anruf bespricht der Beamte Optionen im Zusammenhang mit gemeinnütziger Arbeit versus Inhaftierung. Ich erkläre, warum diese Optionen angesichts meiner Situation – dem zugrundeliegenden Streit, der Verfahrensgeschichte und den bereits verhängten schweren Konsequenzen – keine sinnvollen Alternativen darstellen.
Dies ist wichtig, weil es zeigt, wie Einwanderungskontakte einem Angeklagten über Grenzen hinweg folgen können – und wie die Erwartungen des Systems unverändert bleiben, selbst wenn neue offizielle Korrespondenz später mildernde Fakten anerkennt.
Es ist ein weiteres Stück im Protokoll, das illustriert, warum ich glaube, dass das Ergebnis in diesem Fall unverhältnismäßig zum zugrundeliegenden Verhalten ist – und warum ich eine unabhängige Überprüfung und Korrektur fordere.