Interview: Arbitrary Punishment in Taiwan — My Case on Taiwan Explorers

인터뷰: 대만에서의 자의적 처벌 — Taiwan Explorers에서의 나의 사건

새로운 인터뷰: 내 이야기가 Taiwan Explorers에 소개되었습니다

Benoit F. Massé는 사려 깊고 근면한 프랑스 출신 영화 제작자로, 대만에서 자신의 삶과 사업을 구축해 왔습니다. 그는 자신의 YouTube 채널 @TaiwanExplorers를 위해 저를 인터뷰해주셨고, 제가 소개된 것을 매우 영광스럽게 생각합니다.

가장 인상 깊었던 점은, 베누아가 사소한 문제로 치부되기 쉬운 법적 모순을 진지하게 받아들였다는 것입니다. 많은 사람들이 단순히 “별일 아닐 거야”라고 넘겨버리는 가운데, 그는 질문하는 것은 위험한 일이 아니라 필요한 일이다라는 상식을 갖고 용기 있게 접근해주었습니다. 특히 표현의 자유가 자의적이거나 과도한 법적 반응에 의해 위축될 수 있는 대만에서, 그의 작업은 큰 의미가 있습니다.

Taipei Times - 2025년 5월 7일 Taipei Times - 2025년 6월 20일 법원 모순 문서 사건 타임라인 (PDF) Benoit F. Massé 소개

왜 중요할까요?

이 인터뷰는 제가 경험한 가장 명백한 자의적 처벌의 사례를 조명합니다. 대만 법원의 공식 문서에 “손해 없음, 악의 없음”이 명시되어 있음에도 불구하고, 저는 유죄 판결을 받았습니다. 대만에서 거주 중인 외국인, 법학자, 그리고 대만 국민 모두가 이 사안에 대해 숙고해 보시길 바랍니다.

저는 Taipei Times에 두 차례 소개되었고, 이 사건에 대한 언론의 관심도 높아지고 있습니다. 이 이야기가 세상에 알려지도록 도와주신 모든 분들께 진심으로 감사드립니다.

수상한 우연...
2024년 6월 이후로, 제 iCloud 이메일(ross@rosscline.com)에서 메일 발송이 불가능해졌습니다. 수신은 가능하지만, 어떤 기기나 브라우저, 네트워크에서도 보낼 수 없습니다. Apple의 기술진이 조사 중입니다. 단순한 기술 오류일 수 있지만, 시기적으로 매우 수상합니다. 지난 6개월 동안 제가 이메일을 보낸 주요 대상은 대부분 .tw 주소를 사용하는 대만 정부 기관이었습니다 — 법무부, 외교부, 총통부 등.


Benoit 님, 당신의 시간과 통찰력, 그리고 “진실은 침묵시키는 것이 아니라 공유되어야 한다”는 신념에 깊이 감사드립니다.

Benoit F. Massé:
좋아요. 그럼… 이 이야기는 언제 시작됐나요? 몇 년도였죠?

Ross Cline:
2020년이에요. COVID가 막 시작됐을 때였고, 당시 저는 아내와 이혼 중이었습니다.
그 과정은 평화롭고 서로 존중하는 방식이었지만, 어쨌든 저는 다시 삶을 시작해야 했습니다.

그래서 새로운 집이 필요했고, 새로운 아파트를 임대했습니다. 모든 일은 거기서 시작됐어요.

지역 부동산 중개인을 통해 계약을 했는데, 그 집주인이 문제 있는 사람이라는 걸 몰랐습니다.

Benoit F. Massé:
언제 그 집주인이 이상하다는 걸 처음 느꼈어요?

Ross Cline:
첫 번째 경고 신호는 세탁기를 들여놓았을 때였어요.
그녀는 갑자기 소리를 지르며 “허락 없이 그럴 수 없다”고 했습니다.
그리고 어느 날 외출 후 돌아왔는데, 그녀가 아무런 통보도 없이 제 아파트에 들어와 있었어요.

그때 저는 알았어요 — 이건 정상적인 상황이 아니라고요.

Benoit F. Massé:
그래서 임대 계약서를 공유하게 된 거군요?

Ross Cline:
네. 상황이 점점 이상해지면서 — 예를 들어 전기와 인터넷이 갑자기 끊기는 등 — 친구들에게 조언을 구하고자 계약서를 공유했어요.

그 계약서를 공유한 것이 유죄 판결의 원인이 되었습니다.

Benoit F. Massé:
PDF로 공유하신 건가요?

Ross Cline:
네. 믿을 수 있는 몇몇 친구들에게 그리고 경찰에게도요.

Benoit F. Massé:
그게 왜 범죄가 된 거죠?

Ross Cline:
말도 안 되는 일이에요. 그 계약서에는 집주인의 딸 이름이 있었어요.
그녀는 20살이었고, 저는 그녀와 한 번도 이야기를 나눈 적이 없었습니다. 그 아파트에 와본 적도 없었고요.
단지 이름이 문서에 있었을 뿐입니다.

그런데 제가 그 계약서를 공유했다는 이유로 그녀의 “프라이버시를 침해”했다는 거예요.
하지만 거기엔 어떤 민감한 개인정보도 없었어요 — 주소와 임대료 정보뿐이었습니다. 이미 제가 알고 있는 정보였죠.

Benoit F. Massé:
그 계약서를 공유했다고 해서 프라이버시 침해라는 말을 들은 거군요?

Ross Cline:
맞아요. 그것이 제가 징역 6개월을 선고받은 유일한 이유입니다.

Benoit F. Massé:
그 계약서에는 어떤 개인 정보가 있었나요?

Ross Cline:
아니요. 주민등록번호도 전화번호도 아무것도 없었어요. 그냥 주소와 월세 금액뿐이었습니다.

Benoit F. Massé:
공유한 대상은 친구와 경찰뿐이었나요?

Ross Cline:
맞습니다. 온라인에 올리거나 대중에게 공개한 적은 한 번도 없습니다.

Benoit F. Massé:
법률적 지원은 요청하셨나요?

Ross Cline:
네. 대만 법률扶助基金會(Legal Aid Foundation)에 요청했지만 거절당했습니다.

대법원까지 항소했지만 모두 기각됐습니다.

Benoit F. Massé:
아무도 피해를 입지 않았다는 점을 증명하셨나요?

Ross Cline:
물론입니다.
그리고 여기서 가장 어처구니없는 부분이 있어요 —
2025년 5월에 검찰청에서 편지가 왔는데, 그 안에 “피해 없음, 악의 없음”이라고 명확히 적혀 있었습니다.
그럼에도 불구하고 유죄 판결은 그대로 유지되었고, 저는 여전히 형을 살아야 한다는 겁니다.

Benoit F. Massé:
검찰이 직접 악의가 없었다고 밝혔다는 거죠?

Ross Cline:
맞습니다. 그들은 이것이 고의가 아닌 단순한 부주의였다고 명시했습니다.
게다가 문제된 공유는 단 2일간이었습니다. 그럼에도 불구하고 징역 6개월입니다.

Benoit F. Massé:
그건 정말 말이 안 되는 일이네요.

Ross Cline:
그리고 모든 것은, 제가 ‘집’이라 믿었던 장소에서 시작되었습니다.

저는 그 아파트를 리모델링하기 위해 10만 대만 달러의 빚까지 졌습니다.

하지만 그때부터 모든 것이 무너지기 시작했습니다.

집주인은 허가 없이 제 집에 무단 침입하기 시작했고 (이건 불법입니다), 어느 날 금속 셔터가 완전히 떨어져 내렸습니다.

그 장면은 CCTV에 고스란히 찍혀 있습니다.

그 셔터는 1톤이 넘었고, 사람이 밑에 있었으면 죽었을 수도 있었습니다.

운 좋게도 제 친구가 바로 뒤에 있었고, 재빨리 피해서 다치지 않았습니다.

그 영상은 대만의 TVBS 뉴스에서도 방송되었습니다.

그 사고 이후로는, 안전한 현관문이 없었고, 그냥 유리 미닫이문 하나만 남았습니다. 누구든 쉽게 열 수 있죠.

직사광선이 들어와서, 제 음악 장비들이 과열로 손상되기 시작했습니다.

계약은 5년 계약이었고, 문 수리는 집주인 책임이라고 명시되어 있었습니다. 그래서 저는 그 계약서를 공유한 겁니다.

Benoit F. Massé:
즉, 단지 다른 사람들에게 조언을 구한 거군요?

Ross Cline:
맞아요. 저는 패닉 상태였고, 이것이 범죄가 될 수 있다는 생각은 단 한 번도 해본 적 없습니다.

계약서는 중국어로 쓰여 있었고, 그 문서가 ‘개인정보’로 간주된다는 사실조차 몰랐어요.

그걸 알게 된 건, 집주인의 딸이 그 문서를 보고 고소한 며칠 뒤였습니다.

Benoit F. Massé:
그래서 사생활 침해 혐의가 적용된 거군요?

Ross Cline:
맞습니다. 하지만 정말 말도 안 되는 이야기입니다.

저는 이게 함정이었다고 생각합니다. 집주인은 제가 계약서를 공유할 것을 유도해서 저를 고소하려고 한 겁니다.

모든 것이 계획된 것처럼 느껴졌습니다.

그리고 또 하나 — 이것은 제 친구에게 실제로 일어난 일입니다. 농담이 아닙니다.
그는 신주에 7년간 살았고, 주차 벌금 몇 건이 있었습니다. 이후 그는 타이중으로 이사했습니다.
그는 그 벌금들이 아직 남아 있는 줄 전혀 몰랐습니다. 그런데 6년이 지나 어느 날, 그의 은행 계좌에서 10,000NTD 이상이 자동으로 인출되었습니다. 그 벌금 때문이었습니다.
즉, 대만에서는 시스템이 그렇게 하겠다고 결정하면, 당신의 돈은 안전하지 않습니다.

Benoit F. Massé:
정말요. 그건 용납할 수 없죠.
그리고 또 하나 언급하고 싶은 것이 있어요 — 저도 실제로 겪은 일입니다.
만약 누군가가 당신을 돈 문제로 고소하면, 재판이 끝날 때까지 대만을 떠날 수 없습니다.
즉, 제가 “당신이 1,000NTD를 훔쳤다”고 주장하고 고소하면, 당신은 공항에서 출국을 막힐 수 있습니다.
가장 나쁜 점은 — 당신이 고소당한 사실조차 모를 수도 있다는 것입니다.

Ross Cline:
맞습니다. 저도 금전 관련 고소를 당한 적이 있어요 — 그래도 출국할 수 있었습니다. 왜 가능했는지는 지금도 모릅니다.

그리고 정말 자의적인 처벌의 예로 — COVID 기간 전후로, 누군가 마스크를 대량으로 사들인 사건이 있었어요. 뉴스에 나왔죠.
판결이 어땠는지 아세요? 징역 5년이었습니다.

Benoit F. Massé:
5년요!?

Ross Cline:
네. 그냥 마스크를 사 모았다는 이유만으로요. 말이 되나요?
사실 실제로 어떤 일이 있었는지는 저도 몰라요 — Taipei Times의 헤드라인만 봤거든요. 하지만 그건 정말 터무니없습니다.

마스크 때문에 5년형을 받을 수도 있고, 적은 양의 마리화나를 소지했을 때도 마찬가지입니다.
저는 피우지 않지만, 설령 불법이라고 해도 — 5년형이라니요?

Benoit F. Massé:
정말 그렇습니다. 대만에 온다면, 정말 조심해야 해요.
그 어떤 불법적인 행동도 해서는 안 됩니다. 아무리 사소해 보여도 위험을 감수할 가치는 없어요.

Ross Cline:
정말요.
다른 나라에선 아무 일도 아닐 일이, 여기선 감옥에 갈 수도 있어요. 정말 어이없죠.

Benoit F. Massé:
그러게요. 완전히 미친 일이에요.

자… 우리가 모든 이야기를 다 다루기는 어렵겠지만, 꼭 전하고 싶은 다른 말이 있나요?

Ross Cline:
딱 하나요 — 이 이야기가 세상에 알려졌으면 좋겠습니다.
책을 쓸 수도 있고, 더 큰 매체와 인터뷰할 수도 있고요.

Benoit F. Massé:
감사합니다.

Ross Cline:
당신의 도움 덕분에 이 이야기가 알려질 수 있어요.
대만의 인권 단체조차 이 사건을 다루길 꺼려합니다 — 정부 허가 아래서만 활동이 가능하니까요.
사람들이 말하길 — “그 집주인의 남편은 부자고, 어두운 세력과 연결되어 있다”고 해요.
그게 제가 상대하고 있는 존재입니다.
그래서 저는 최악의 집주인을 만나게 된 거죠.
그녀의 이름, 주소, 전화번호 — 곧 rosscline.com/scam에 게시할 예정입니다.
이젠 그녀가 저에게 아무것도 할 수 없습니다 — 저는 캐나다에 있고, 잃을 것도 없으니까요.
(웃으며) 농담입니다. 아마도 진담일 수도 있고요?

Benoit F. Massé:
(웃음) 네, 그렇네요.

Ross Cline:
추후 소식은 ilearn.tw/scam에서 확인하실 수 있습니다.
그리고 내일은 TV에도 나올 예정이에요 — 정확히 언제 방송될지는 모르지만요.
Taipei Times의 두 기사, 법원 공식 문서 — 모두 그곳에 있어요.
문서는 중국어로 되어 있지만, AI 번역기에 돌리면 됩니다.
직접 보세요:
“악의 없음, 피해 없음, 손실 없음”
그럼에도 불구하고 — 실형입니다.

Benoit F. Massé:
정말, 당신과 대만 모두에게 상황이 나아지기를 바랍니다.

Ross Cline:
만약 그렇게 된다면, 그것은 당신 같은 사람들 덕분이에요.
시간 내주셔서 감사합니다.

Benoit F. Massé:
저야말로 감사드립니다.

Ross Cline:
그럼, 또 곧 뵙길 바랍니다. (악수)
조만간이요.

블로그로 돌아가기

댓글 1개

In Taiwan, truth is not a defense — it’s the reason you’re punished.

The court admitted I caused no harm, had no intent to hurt anyone, and simply shared a contract after being scammed. Their response? Six months in jail.

Taiwan doesn’t protect free speech. It doesn’t protect justice. It protects power, property, and face.

And if you’re a foreigner — you’re disposable. You’re just a guest until you challenge the wrong person.
Taiwan wants to be seen as a beacon of freedom against China, but this case proves:
It’s not a democracy. It’s an authoritarian state that smiles for the West.

Use irony to turn Taiwan’s global branding against it:
• “Asia’s Most Progressive Democracy” — unless you make a rich landlord uncomfortable.
• “A Safe Place for Foreign Talent” — unless you stand up for yourself.
• “A Country of Laws” — unless those laws are inconvenient to someone with guanxi (connections).
At least in China, the courts don’t pretend.
In Taiwan, they say “you’re innocent” — then punish you anyway.
This is fake democracy with real consequences.

1. Ross, can you walk us through what led to this whole situation?

Ross:
Sure. I rented a place to run my English school — everything was legal. But when the landlord refused to fix serious issues, I posted our rental contract online to ask for advice. That’s all I did.
And for that? I was convicted of a criminal offense — for posting my own lease.
Not because I lied. Not because I hurt anyone. Just because I embarrassed a landlord in a system built to protect landlords at any cost.

2. What did the court actually say in its decision?

Ross:
The most surreal part is that the court literally said:

“You caused no harm and had no malicious intent.”
Then they gave me six months in jail anyway.
That’s not law — that’s authoritarianism with paperwork.
Taiwan didn’t convict me for doing wrong. They convicted me for not apologizing enough for being right.

3. And what did the prosecution claim you did wrong?

Ross:
They said I violated privacy by posting the landlord’s address — the same address anyone could find online.
If that sounds insane, it’s because it is.
In Taiwan, truth isn’t a defense — it’s a threat. The moment you speak up, the system turns on you.
The court knew I didn’t harm anyone. But I made the wrong person lose face. That’s the real crime here.

4. Were you given any alternative to jail?

Ross:
Yes — and it was even more insulting.
They offered me a full year of unpaid labor — teaching English five days a week, full-time, with zero pay.
They tried to dress it up as “community service.” But let’s be honest — that’s just forced labor.
It was their way of saying: “Either disappear quietly or work for free while we pat ourselves on the back.”

5. Do you think your foreign status played a role in how this was handled?

Ross:
Completely.
In Taiwan, if you’re a foreigner, you’re just a guest until the system needs a scapegoat.
They love you when you’re spending money and keeping quiet. But the second you challenge someone local — especially with connections — you’re roadkill.
It’s not a legal system. It’s a loyalty test.

6. What was the hardest part of all this?

Ross:
Honestly, realizing how fake the system is.
You walk into a courtroom thinking it’s about truth and fairness — and it’s not. It’s theater.
I watched a judge say I did no harm — and then punish me for my attitude. That’s not law. That’s legalized gaslighting.
And that moment shattered every belief I had about Taiwan being “different from China.”

7. What do you say to people who argue Taiwan is still a young democracy trying to improve?

Ross:
No. That excuse expired a decade ago.
You don’t get to call yourself a democracy while jailing foreigners for telling the truth.
What happened to me would make sense in Russia or China. But Taiwan? The one getting praised by Western governments?
Let’s be honest — this is a feudal system in Western drag.

8. What do you want people — especially in the West — to understand about your case?

Ross:
I want them to understand that Taiwan is playing two roles:
One for the cameras — progressive, modern, pro-human rights.
And one behind closed doors — vindictive, nationalistic, and legally corrupt when it suits them.
This isn’t just about me. It’s a warning: don’t confuse good PR with good government.

9. Are you planning to keep fighting this publicly?

Ross:
Absolutely. If they’re going to ruin my life for speaking the truth, I’ll make sure the world hears it.
I’ve got nothing to lose.
And Taiwan’s legal system? It just lost the one thing that mattered: its reputation.

10. Final words?

Ross:
Yes — if you’re watching this thinking “That could never happen to me,” you’re wrong.
If you’re a foreigner in Taiwan, you’re protected until you aren’t.
And if you think Taiwan’s courts are about justice, just remember:
They said I did no harm, no wrong…
…and then they threw me in a cage anyway.

Ross Cline 柯受恩

댓글 남기기

See English with your ears!
Registrations and Appointments