대만 법률 시스템의 표적이 된 캐나다 교포
공유하기
4년이 넘는 소송, 사업 중단, 그리고 깊은 개인적 고난 끝에, 저는 캐나다 시민이자 대만의 장기 거주자였던 Ross Cline (柯受恩)로서 2025년 4월 타이중지방검찰청에서 발행한 주요 문서를 공개합니다.
아래에 링크된 이 문서는 제 행위가 어떻게 평가되었는지, 그리고 제 사건이 어떻게 계속 처리되고 있는지와 관련된 중요한 맥락을 인정하는 것으로 보이기 때문에 의미가 있습니다.
공식 서신에 명시된 내용과는 달리, 현재 저에게 유지되고 있는 결과는 매우 엄격하며(구금 처분 또는 장기간 강제 대체 처분 포함) 제 생각에는 비례성과 절차의 정당성에 심각한 우려를 제기합니다.
법률 전문가, 인권 옹호자, 언론인 및 일반 대중께서는 첨부된 문서를 검토하시고, 대만 공식 서신에 표현된 입장이 계속 집행되고 있는 처벌과 일치하는지 기록을 바탕으로 객관적으로 평가해 주시길 정중히 요청드립니다.
이 과정 내내 제가 직면한 실질적 어려움:
주요 문서와 절차가 중국어로 진행되었으나 저는 중국어 독자가 아닙니다. 중요한 단계에서 명확하고 신뢰할 수 있는 번역과 설명을 반복적으로 구하는 데 어려움을 겪었습니다. 이는 상당한 불리함을 초래했고, 절차를 이해하고 효과적으로 대응하며 동등한 입장에서 자신을 방어하는 데 어려움을 만들었습니다.
문의 및 미디어 연락처:
📧 ross@rosscline.com
🌐 rosscline.com
📞 (506) 321-8659
🇨🇦 캐나다 뉴브런즈윅
대만 언론 및 인권
제 경험에 따르면, 의심되는 사법 부정행위와 관련된 우려는 일반 국내 경로를 통해 제기하거나 추구하기 어려울 수 있습니다. 검토 메커니즘이 제한적이거나 접근 불가능하다고 인식될 경우, 개인은 독립적이거나 국제적인 감시를 구할 수밖에 없다고 느낄 수 있습니다. 이는 이용 가능한 보호장치의 실질적 효과성에 대한 더 넓은 질문을 제기합니다.
ICCPR 및 대만 헌법에 따른 공개 검토를 위한 권리 문제 제기
제가 2025년 4월 24일 타이중지방검찰청으로부터 받은 공식 서신을 바탕으로, 공개 및 전문가 검토를 위해 다음과 같은 우려를 제기합니다. 누구에게도 제 결론을 수용하라고 요구하는 것이 아니라, 기록을 신중히 검토하고 객관적으로 평가해 주시길 부탁드립니다.
1. ICCPR 제14조 — 공정한 재판권 / 법정에서의 평등
제14조는 공정한 심리권, 법정에서의 평등, 변호권, 증인 신문 및 증언 청취 기회를 보호합니다.
우려: 제 변호가 충분히 청취되지 않았으며, 제 주장에 핵심적인 증인 진술 제시에 어려움이 있었습니다. 또한 언어 장벽이 충분히 해소되지 않아 법정에서 의미 있는 참여와 평등이 보장되지 않았다고 생각합니다.
2. ICCPR 제9조 — 자의적 자유 박탈로부터의 보호
제9조는 자의적 구금이나 처벌로부터 개인을 보호하며, 자유 박탈은 합법적이고 공정한 절차를 따라야 함을 요구합니다.
우려: 절차적 공정성이 실질적으로 훼손된 경우, 처벌은 사실상 자의적일 수 있습니다. 공식 서신에 설명된 맥락과 함께 제 사건에서 처벌의 엄격성과 지속성은 심각한 비례성 문제를 제기한다고 생각합니다.
3. 대만 헌법 제16조 — 사법 구제권
제16조는 권리가 침해될 경우 사법적 구제에 접근할 권리를 보장합니다.
우려: 제가 제기한 절차 및 공정성 문제에 대해 효과적인 구제가 제공되지 않았다고 생각합니다. 주장된 결함이 의미 있는 검토를 받지 못하는 경우, 헌법상의 보장이 실질적으로 약화될 수 있습니다.
4. 추가 절차 및 평등 문제
- 법 앞의 평등 (ICCPR 제14조): 외국인 거주자 신분과 언어 제한으로 인해 상당한 불이익을 받았으며, 효과적인 구제가 이루어지지 않았다고 생각합니다.
- 증거의 공정한 평가: 제 주장과 맥락을 뒷받침하는 관련 증거가 충분히 고려되지 않았으며 독립적인 검토가 필요하다고 봅니다.
- 비례성: 기술적 위반이 있다고 하더라도 처벌은 비례적이어야 합니다. 전체 결과가 여전히 과도한 효과와 결과를 초래한다고 생각합니다.
요약
독자와 관찰자께서는 기록이 다음 질문들을 뒷받침하는지 고려해 주시기 바랍니다:
- 제 변호와 증인이 의미 있게 청취되고 고려되었는가?
- 언어 장벽이 평등한 참여를 보장할 만큼 충분히 해소되었는가?
- 증거가 공정하고 포괄적으로 평가되었는가?
- 처벌 결과가 행위와 설명된 맥락에 비례하는가?
- 주장된 절차적 불공정에 대해 효과적인 구제가 존재하는가?
이 질문들은 공개된 문서, 녹음 및 절차 기록을 통해 평가할 수 있습니다.
언론인, 법률 전문가, 인권 단체께서는 자료를 검토하시고 적절한 경우 적절한 경로를 통해 이러한 우려를 제기해 주시길 정중히 요청드립니다.
추가 문서: 추가 자료나 문의는 저에게 연락하시거나 아래 아카이브 링크를 참조해 주십시오.
댓글 18개
感謝您的留言。然而,您所提出的觀點,無論是出於誤解還是有意曲解,皆嚴重扭曲了本案的事實核心及其涉及的國際人權法違反問題。
您引用函件中所提及的「三審制度」、「上訴機會」、以及「依照國內法辦理」等程序性描述,似乎試圖以程序之正當性取代實體之公正。然而,我們必須明確指出:程序的存在並不能掩蓋實質的不正義。如果一個司法程序反覆忽視有利於被告的證據、剝奪其翻譯權、無視國家級電視播放的無罪影片,最終在無任何惡意或實質損害情況下仍予以定罪與處罰,這並非「審判」;這是法律的偽裝,乃制度性的錯誤。
您所援引的台灣法務部函文,明確表示如下:
我的行為無惡意;
未造成任何實質損害;
案件已結案,但刑罰仍須執行。
正是這樣的邏輯矛盾,構成了教科書式的人權侵害案例:當一個政府一方面承認行為人無罪,卻另一方面仍堅持執行刑罰,並聲稱「雙方皆無錯」,這不是依法行政,而是壓迫的制度化表現。
若將此結果視為「正義實現」,不僅令人質疑其法律素養,更可能顯示其與該體制有直接利害關係。至於您提問「你是不是逃犯?」此問法本身即具誤導性與煽動性。若一人被迫在無罪前提下離開居住國,以逃避荒謬刑罰,其真正的法律問題應是:為何一個政府明知行為無害卻仍執意懲罰?
您的詭辯無法改變事實,反而進一步凸顯問題核心。
我亦必須指出,若同樣情況發生在本國國民身上,是否會有相同待遇?我們不禁合理懷疑。當一名外籍人士被不成比例地檢控,且反覆遭到基本審判權利之剝奪,便構成制度性偏見與選擇性執法——此類行為在國際人權法下,已屬種族歧視之範疇。
若您堅稱「程序正當」、「無罪證據」、「無犯意」皆無意義,且國家僅因其自稱無誤便永遠正確,那麼您所擁護的,絕非法治,而是極權統治。
Thank you for your comment, which — whether by ignorance or intention — grossly misrepresents both the facts of the case and the clear violations of international human rights law at its core.
You cite the procedural milestones in the letter — “three levels of judgment,” “opportunity for appeal,” and reference to domestic legal code — as if mere process equals justice. But let us be perfectly clear: procedural formality does not excuse substantive injustice. A multi-level process that repeatedly ignores exculpatory evidence, denies a defendant their right to an interpreter, overlooks national broadcast video evidence, and issues punishment without proven harm or intent, is not a fair trial — it’s a legal charade.
The final letter you reference — issued by Taiwan’s Ministry of Justice — expressly acknowledges that:
There was no malicious intent in my actions;
No harm was caused;
And the matter is now closed, yet the sentence remains.
This contradiction is precisely what defines a textbook human rights violation: when a government acknowledges innocence but upholds punishment, then claims both parties — the defendant and the judiciary — did “nothing wrong.”
That is not law. That is institutionalized oppression.
To suggest this outcome reflects justice is either intellectually dishonest or legally illiterate — or worse, indicative of someone who is part of, or defending, the very judicial establishment responsible for this abuse. Your question — “Are you a fugitive?” — is both inflammatory and telling. If a person is forced into exile under threat of incarceration for something the state itself agrees caused no harm and was done without intent, the real legal question is: What kind of government continues to demand punishment anyway?
Your rhetorical gymnastics do not change the facts. They only reinforce them.
I also note the unspoken but inescapable subtext: Would this have happened to a local Taiwanese citizen under the same conditions? I sincerely doubt it. When a foreign national is disproportionately prosecuted and systematically denied basic trial protections, yes, it raises serious questions of systemic bias and discriminatory enforcement — which, under international law, qualifies as racial discrimination.
If your position is that due process, exonerating evidence, and lack of intent mean nothing — and the state is always right simply because it says so — then you are not defending law. You are defending tyranny.
尊敬的評論者,
感謝您的關注與評論。為釐清事實,特此說明:
1. 根據臺灣法務部於2025年4月出具的正式函文,檢察機關明確認定本人「並無惡意,亦無實質損害」,亦即本案並無實質犯罪行為。 此為官方文件所載,非個人主觀詮釋。
2. 儘管檢方已確認無犯罪事實,法院仍維持原判,要求本人服刑六個月或執行1,086小時的社會勞動,理由僅為「未表達悔意」。 然而,對於一項被官方認定為無罪的行為,要求表達悔意,實屬法律與邏輯上的矛盾。
3. 本人離開臺灣,並非逃避法律責任,而是在歷經四年的法律程序後,於法律顧問建議下所作出的決定。 在此期間,本人曾遭遇多次訴訟、缺乏適當法律協助,以及在關鍵程序中未獲提供翻譯服務,已嚴重影響基本人權。
4. 根據《公民與政治權利國際公約》第14條,任何人皆有權獲得公平審判。 本案中,檢方已確認無犯罪事實,卻仍要求服刑,顯然違反該公約所保障之權利。
5. 此外,根據《世界人權宣言》第9條,任何人不得遭受任意逮捕、拘禁或放逐。 在無犯罪事實的情況下,仍強制執行刑罰,亦違反該宣言之規定。
若您對上述事實有不同見解,歡迎提出具體法律依據進行討論。但請避免人身攻擊,並以理性、客觀的態度面對此事。
此致
敬禮
羅士克林(Ross Cline)
ross@rosscline.com
rosscline.com
加拿大新不倫瑞克省
+1 506-321-8659
Thank you for your comment. I welcome sincere scrutiny of the facts — which is precisely why I’ve shared the original judicial documents for public review.
However, to clarify:
1. The April 2025 letter from Taiwan’s Ministry of Justice explicitly acknowledges that I acted “without malicious intent” and caused “no actual harm.” That finding is not my interpretation — it is quoted directly from the document. The prosecution further acknowledges the case is “closed.”
2. Despite these admissions, the original sentence remains — six months imprisonment or 1,086 hours of community labor — not because of new or aggravating factors, but purely due to the claim that I have not shown “remorse.” It is legally and ethically contradictory to admit no crime occurred while still enforcing criminal penalties for lack of remorse for a non-crime.
3. The notion that I “fled” Taiwan is also misleading. On the advice of legal counsel, I left the country only after exhausting all reasonable legal remedies — having already been subjected to repeated prosecutions, denied proper counsel, and denied interpretation during key proceedings.
4. A person who leaves a jurisdiction after being denied fair trial standards and due process protections — and after being told by a lawyer to do so or risk incarceration — is not a fugitive. They are a victim of judicial abuse and seeking protection. That distinction matters greatly under international human rights law.
5. Lastly, the argument that this process “meets international human rights standards” is fundamentally flawed. A system that ignores exculpatory evidence, denies language access, admits no crime occurred, and yet upholds imprisonment, fails both Article 14 of the ICCPR (right to a fair trial) and Article 9 (protection from arbitrary detention) — two of the exact conventions Taiwan’s own government claims to uphold.
If anyone believes there is a different interpretation that withstands international legal scrutiny, I invite that discussion openly. But personal attacks or selective readings of cherry-picked lines from a four-page bureaucratic document do not change the full legal and ethical context — nor the deep, lasting damage done to my life by this system.
Respectfully,
Ross Cline (柯受恩)
rosscline.com
ross@rosscline.com
+1 (506) 321-8659
Which part did you read there’s violation of international conventions in the letter? This (end of page 1) says total opposite: 足認台端上開罪刑,係經檢察官證據調查後提起公訴,歷經三個審級、不同法官所為之公正裁判審理,並予以審級救濟機會,審理過程與我國刑事訴訟法、大法官解釋意旨規定無違,且合於前揭世界人權宣言、公民與政治權利國際公約之規定,台端空言指摘判決違法不當,應屬無據。
四、綜上,本署檢察官依合法確定判決據以執行,本件查無違法失當之處。